Por vosotros y por muchos
A partir del I Domingo de Cuaresma de
2017, 5 de marzo, entra en vigor la nueva traducción del misal romano en
castellano para las diócesis de España.
Una
de las novedades que conlleva es el cambio de las palabras que se refieren a la
consagración de la sangre de Cristo: “que será derramada por vosotros y por
todos los hombres” se sustituye por “que
será derramada por vosotros y por muchos”.
Anteriormente se decía “por todos los
hombres”, porque en el Concilio Vaticano II se hizo una interpretación que
decía que Cristo murió en la cruz por todos.
Sin embargo, actualmente se emplea esta
fórmula para ser fieles a las palabras de Jesús en la Última Cena: “pro multis”. Esto no quiere decir que
Jesús no ha muerto por todos, sino que Jesús nos da la oportunidad de vivir
como Él nos dice: más allá de ahí somos libres. Así, al decir <<por
muchos>> permanece abierta la
inclusión en ese grupo de los salvados por la muerte de Jesús; no obliga, como
sería en el caso de <<todos>>. La salvación no es algo mecánico,
sino el deseo o la participación voluntaria de cada uno.
Este cambio nos puede hacer reflexionar
sobre la importancia de la libertad: en un mundo donde se coacciona y se
presiona para que se haga “lo establecido” debemos recordar que, incluso para
la salvación, el Dios que todo lo puede nos hizo libres.
Así pues, seamos libres y fieles a
Cristo que murió “por nosotros y por muchos” para salvarnos.
Pedro Maciá Román 3º ESO
Comentarios
Publicar un comentario